O inglês e o português lidam com o tempo de formas diferentes. Em português, uma palavra como "há" faz o trabalho de duas palavras em inglês. Conhecer essa diferença é rápido — e faz uma diferença enorme em como você soa.

A distinção entre since e for é uma das mais simples do inglês. Assim que você ouvir a diferença, vai reconhecê-la em todo lugar.

Como o português e o inglês lidam com o tempo

Em português, "há" e "desde" cobrem dois conceitos que em inglês são separados:

  • Duração: "Trabalho aqui cinco anos" → uma quantidade de tempo
  • Ponto de partida: "Trabalho aqui desde 2019" → uma data ou evento

Em inglês, são duas palavras com sons diferentes — e quando você usa a certa, simplesmente soa bem.

A regra — e como memorizá-la de vez

A distinção é uma só, e ela é concreta:

A Regra

FOR = duração (uma quantidade de tempo)
"for five years," "for three months," "for a long time"

SINCE = ponto de partida (uma data, evento ou momento específico)
"since 2019," "since Monday," "since the merger"

O teste rápido: pergunte a si mesmo — o que vem depois da palavra, um número ou quantidade de tempo, ou um ponto no calendário?

  • "...five years" → número de tempo → FOR
  • "...2019" → ponto no calendário → SINCE
  • "...a long time" → duração → FOR
  • "...the pandemic" → evento/momento → SINCE

A diferença na prática

Soa estranho

"I've been working in tech since eight years."

"We've had this client since a long time."

"I know her since we were at university."

"The project has been on hold for March."

Soa natural

"I've been working in tech for eight years."

"We've had this client for a long time."

"I've known her since we were at university."

"The project has been on hold since March."

Repare no último par: "on hold for March" soa como se março fosse uma duração. "Since March" diz que o projeto está parado a partir de março — e flui naturalmente.

Since e for combinam com o Present Perfect

Em português, "Trabalho aqui há cinco anos" usa o presente simples — e funciona perfeitamente. Em inglês, essa ideia pede o Present Perfect. É outra diferença entre as duas línguas, e vale a pena ouvir:

Soa estranho

"I work here since five years."

"I am working here for three months."

Soa natural

"I have been working here for five years."

"I have been working here for three months."

Quando algo começou no passado e continua até agora, o inglês usa "have been + -ing". É um padrão fixo — depois que você ouve algumas vezes, sai automático.

Resumo rápido para fixar

Guia de Referência

FOR + duração:

for five years · for a few months · for a long time · for decades

SINCE + ponto no tempo:

since 2019 · since Monday · since the merger · since I joined the team

Regra de ouro: se você for capaz de substituir a expressão de tempo por um número seguido de uma unidade (cinco anos, três meses, duas semanas), use for. Se o tempo pode ser substituído por uma data ou evento ("em março," "na pandemia"), use since.

A diferença entre since e for é uma das mais simples do inglês. Não é gramática pela gramática — é a diferença entre descrever uma janela de tempo e apontar um ponto no calendário. Assim que você ouve essa distinção algumas vezes, ela começa a soar natural.

Se quiser explorar mais diferenças como essa entre português e inglês, leia também: 5 Diferenças entre Português e Inglês que Todo Profissional Deve Conhecer.

Quer praticar since e for numa conversa real?

Ler sobre a diferença é o primeiro passo. Praticá-la em voz alta, numa conversa real, é o que faz ela virar automática. Se quiser trabalhar isso e outros pontos comigo, a primeira consulta é gratuita e sem compromisso.

Agendar Consulta Gratuita Ou chame no WhatsApp